Mientras el estándar del euskera, se llama batua, es usado en la prensa y las escuelas, hay una interferencia lingüística entre de ambas lenguas. Durante la época de Franco, todos los ciudadanos del Estado español tenían que usar solo el castellano. Porque esta represión, los hablantes del euskera disminuía cuando el uso del castellano aumentaba mucho. Después de la época de Franco, la Ley 10/1982 reforzó el uso del euskera en la CAV y el área circundante. Aunque los ciudadanos hablan euskera ahora, muchos hablan castellano tanto o más que el euskera.
Este intercambio entre de las dos lenguas es muy importante en esta región. También, porque la situación es única en la península, es el sujeto de muchos estudios. La lectura que leímos presentaba muchas teorías sobre esta alternancia de códigos como la interferencia lingüística, convergencia lingüística, y el cambio de norma. El estudio concluía que hay tres funciones por esta AC: 1) clarificar un mensaje, 2) compensar la falta de conocimiento de cierto tipo de material lingüística, y 3) comunicar las expresiones que comunican los sentimientos personales. La AC produce muchas variedades de dialectos en el continuo entre el euskera y el castellano.
No comments:
Post a Comment