Las lenguas de la Península Ibérica forman un continuo sin definiciones distintas debido a sus orígenes similares con la historia romana. Como nos dijimos la semana pasada, hay muchas similitudes entre del gallego y del castellano. Al otro lado, no están las mismas. El artículo segundo esboza que hay las muchas diferencias entre las lenguas en la fonética, la ortografía, morfología, y sintáctica de las lenguas. También, el gallego y el portugués se parecen bastante, especialmente los dialectos de Portugal norteño y los de Galicia sureño. Las lingüistas creen que la similitud es debida al diario intercambio entre los ciudadanos gallegos y los ciudadanos portugueses en la región. Pero, como el castellano, hay diferencias importantes entre de las lenguas. Las diferencias entre del castellano y del portugués son todavía más fácil por identificar que las del gallego.
Pienso que las diferencias en las lenguas reforzan la mezcla de culturas en las regiones diferentes de la Península Ibérica. Aun los gallegos del sur de Galicia pueden entenderse los vecinos en Portugal, prefieren hablar con su dialecto distinto. Están muy orgullosos de su lengua y aprecian las diferencias. Esta mezcla de idiomas cree un espacio plurilingüe único de los demás de la UE.
